OS X: migrar y gestionar diccionarios personalizados

Dentro de OS X hay una característica que permite aprender y recordar ciertas palabras que utilizamos que están fuera del diccionario por defecto utilizado por OS X : simplemente, cuando aparece una palabra subrayada en rojo y sabemos que esa es la ortografía correcta (o simplemente es un término en otro idioma que la autocorrección se empeña en modificar) seleccionamos la palabra e invocamos el menú contextual para “aprender” esa palabra.

Esta tarea es un trabajo de amor, y de hecho, conforme más escribimos y usamos este comportamiento, más inteligente se vuelve nuestro Mac y predice mejor cuando realmente estamos cometiendo un error o cuando, simplemente, se está escribiendo una palabra correctamente por muy ajena que sea al diccionario principal.

La pregunta es ¿por qué no aprovechamos toda esa sabiduría cuando cambiamos de Mac o usamos varios ordenadores?

El diccionario personalizado se puede encontrar en dos sitios: uno, para todos los usuarios en /Library/Spelling o para cada usuario en ~/Library/Spelling (~ es un símbolo que indica “tu usuario”).

Allí encontrarás dos archivos: uno llamado LocalDictionary y otro, en función del idioma que utilices. El de español se llama “es”. En OS X 10.8 Mountain Lion encontrarás además un archivo .dat llamado dynamic-text que corresponde a texto dinámico, es decir, aquel que se corrige de forma automática cuando escribimos.

Ese archivo, a pesar de no tener extensión, no es más que un archivo de texto puro que se puede abrir con un editor como Texedit o Textwrangler. Cuando lo abras, verás una lista de palabras separadas por saltos de línea. Si está vacío, simplemente es que no has añadido ninguna palabra al diccionario personalizado.

Es evidente que esos dos archivos son los que vas a tener que copiar a otro ordenador para disponer de los diccionarios personalizados en esa máquina. Simplemente los tienes que copiar en la misma ubicación y listo. Recuerda que puedes fusionar ambos diccionarios personalizados copiando simplemente el contenido de uno en el otro que vas a sustituir (son simples palabras separadas por saltos de línea) y guardar el archivo.

Este sistema de edición del archivo es también más cómodo cuando necesitas gestionar el diccionario personalizado más allá de la opción de “desaprender palabra” que te ofrece el sistema operativo cuando estás trabajando por ejemplo con Texedit, de la misma forma que cuando aprendiste la palabra vía el menú contextual.

Trabajar con el archivo directamente te permite añadir o borrar palabras en bloque  o hacer una revisión completa de la ortografía del diccionario personalizado.

Desde OS X 10.7 Lion, Apple ha cambiado la política del diccionario personalizado: así, por ejemplo, Texedit es capaz de desaprender palabras vía el menú contextual, pero Mail, no. La opción es copiar y pegar la palabra en Mail y “desaprenderla” desde esta aplicación o editar el archivo del diccionario personalizado.

Los diccionarios personalizados están disponibles desde Snow Leopard (y quizás antes, pero no os los puesto asegurar).

Texto dinámico

El texto dinámico es otro cantar: se gestiona directamente desde el archivo Dynamic-test.dat y es una serie de palabras “mal escritas” que el sistema reconoce con rapidez: están separadas por una pareja de caracteres invisibles y son palabras que supuestamente están “mal escritas” aunque en ese archivo nos podemos encontrar con palabras “bien escritas” que simplemente hemos añadido al filtro de texto dinámico (heredado de iOS, por cierto) y que podemos, también gestionar desde el archivo, manteniendo la estructura.

La mejor forma de ver este archivo con sus caracteres invisibles para que podamos separar cada una de las palabras es usando TextWrangler y en el menú Edit, elegiremos Text Options para marcar las casillas de Show Invisibles y Show Spaces. De este diccionario dinámico no solo podemos aprender la cantidad de palabras que escribimos mal, sino como se asocian ciertas palabras que escribimos mal a las que escribimos bien y borrar, evidentemente, aquellas que nos están causando problemas.

0 0 votos
Article Rating
Subscribe
Notify of
3 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Opiniones Inline
Ver todos los comentarios
alemancachondo
alemancachondo
11 years ago

A mí me encantaría encontrar la manera de meterle diccionarios de especialidades, porque en las redacciones de mi carrera casi todo son palabras de uso no corriente y es un verdadero co*azo tener que darle a aprender.

3
0
Me encantaría saber tu opinión, por favor, deja un comentariox
()
x