La nueva Biblioteca Digital Mundial abre sus archivos

grande-1312869-1727807.jpgLa Biblioteca del Congreso de los EUA, la UNESCO y 31 instituciones colaboradoras, han unido esfuerzos para poner en funcionamiento la Biblioteca Digital Mundial. Este proyecto, propuesto en el año 2005, es un hito dentro del acceso libre al conocimiento. La web se pondrá en funcionamiento el 21 de abril del 2009 y el acceso se podrá realizar en siete idiomas diferentes, entre ellos el español. La colaboración de los Estados castellano parlantes ha sido baja, ya que sólo ha participado México.

Recientemente, la UNESCO ha anunciado la conclusión del proyecto de creación de una Biblioteca Digital Mundial y su presentación el 21 de abril en París. Este proyecto contó con la colaboración de 32 instituciones que trabajaron bajo la coordinación de un equipo de la Biblioteca del Congreso de los Estados Unidos de América.

En la web de la Biblioteca Digital Mundial (WDL) se podrán consultar documentos únicos de otras bibliotecas y archivos de todo el mundo. Además, el sitio contendrá el acceso a manuscritos, mapas y libros raros. Así como a diverso material multimedia como películas, grabaciones sonoras y fotografías. El acceso a esta gran biblioteca será ilimitado y gratuito.

TIC, conocimiento y educación

A lo largo de los últimos años, las tecnologías de la información y la comunicación han comenzado a transformar las labores docentes. Cada vez es más habitual, asistir a congresos, reuniones o conferencias donde las TIC tengan un papel muy relevante. De hecho, el número de universidades con e-campus o con clases a distancia es cada vez mayor. Además, también existen Universidades que realizan su labor docente a distancia, teniendo como pilar fundamental de su trabajo el uso de las TIC. Dentro de este tipo de Universidades, en España existen dos instituciones que han alcanzado un gran prestigio: la UNED y la UOC.

Asimismo, y gracias a plataformas como por ejemplo Moodle, se están desarrollando estudios de postgrado en numerosas Universidades españolas. A su vez, también se va incrementando paulatinamente el material académico disponible libremente. En este sentido, con el paso del tiempo han ido viendo la luz proyectos académicos tales como el Scientific Electronic Library Online (Scielo), la Red de Revistas Científicas de América Latina y el Caribe, España y Portugal (Redalyc), la Plataforma Open Access de Revistas Científicas Electrónicas Españolas y Latinoamericanas denominada e-revistas o la Digital Library and Archives de la Biblioteca la Universidad de Virginia Tech.

El impacto de la Biblioteca Digital Mundial

Con la intención de unificar a las personas y promover el entendimiento mutuo, James Billington propuso en 2005 a la UNESCO la creación de una biblioteca digital mundial. El proyecto fue aceptado por este órgano y se dieron los primeros pasos para su materialización teniendo presente estos fines: ampliar tanto la cantidad como la diversidad de contenidos culturales en la red; proporcionar material de documentación, información y estudio a educadores, estudiantes y eruditos, así como al público en general; y, finalmente, crear capacidades en las naciones asociadas al proyecto, con vistas a reducir la brecha digital entre los diferentes países y dentro de cada uno de ellos.

Bajo estos pilares se construyó la web de la Biblioteca Digital Mundial, que funcionará habitualmente en siete idiomas (árabe, chino, español, francés, inglés, portugués y ruso) aunque también contará con contenidos en otras lenguas del planeta. Además, según informa la UNESCO, su diseño facilitará las investigaciones interculturales y a través de diversas épocas. La idea fundamental es la de despertar la curiosidad de los estudiantes y el público en general.

El trabajo principal del proyecto lo ha llevado a cabo la Biblioteca del Congreso de Estados Unidos. Por otro lado, la Bibliotheca Alexandrina de Egipto ha prestado su asistencia técnica, mientras que otras bibliotecas nacionales y algunas instituciones culturales y educativas han contribuido con sus conocimientos especializados. El único Estado hispano hablante que ha participado ha sido México a través de su centro para el estudio de la historia de México.

Fuente: Tendencias 21

0 0 votos
Article Rating
Subscribe
Notify of
1 Comment
Oldest
Newest Most Voted
Opiniones Inline
Ver todos los comentarios
Anónimo
Anónimo
14 years ago

Me parecen muy interesantes toda las noticias que, de un modo u otro, tocan temas de interés cultural por encima de lo estrictamente relacionado con la informática y, en este caso, el mundo mac. Desde mi aprecio por la página sólo quiero hacer una apreciación no informática sobre el lenguaje utilizado en esta interesante noticia. La alusión a los países “castellano parlantes” creo que es poco correcta. En realidad pretende exportar un extraño complejo “nuestro”. Desde luego en hispanoamérica o ibero américa (mucho mejor que latinoamérica) se habla mayoritariamente el español y también el portugués.
Así, en cualquier parte del mundo, menos en España, por lo que parece, lo que hablamos se llama español. Eso es lo que se supone que vienen a estudiar o practicar miles de personas de todo el mundo. Evidentemente en la Península Ibérica se hablan otras lenguas – por cierto compartidas con otros territorios (Estados vecinos) como Francia: vasco y catalán -, además del portugués, pero la mayoritaria y coloquial es el español que, con matices, tuvo su origen en Castilla. En resumen, el idioma de España y también el de los países hispanos es el español. Hablar de castellano es una especie de neoarcaismo de origen espurio que poco a poco va calando, por desgracia. Dicho de otra manera y para que se entienda – entre líneas – los austríacos hablan alemán y los argentinos español. Aunque no lo parezca, el ideario nacionalista que explota en Europa a mediados del XIX y en el que la lengua propia es uno de los principales referentes identitarios, está ya un poco superado.
B.M.

1
0
Me encantaría saber tu opinión, por favor, deja un comentariox
()
x